Dean of School of Undergraduate Studies & Assoc Dean of NSPE, Art and Design History and Theory
Laura Auricchio studies and teaches both eighteenth-century French visual culture and contemporary art. Although topically diverse, her scholarship and courses always proceed from the same premise: that objects of art and design are active agents, capable of supporting, challenging, or helping to forge social and political realities. Whether exploring the role of visual culture in shaping the competing ideologies of the French Revolution or examining contemporary artworks that call attention to problems of cross-cultural translation, her work is simultaneously visually attentive and deeply historical, with particular emphasis on moments of upheaval. Areas of interest include eighteenth-century French women artists and contemporary visual culture. Formerly on staff at the Museum of Modern Art and the Whitney Museum of American Art.
Adélaïde Labille-Guiard: Artist in the Age of Revolution (Los Angeles: J. Paul Getty Museum, 2009). "Madame Récamier et les femmes de la haute société au temps du Directoire et du Consulat," trans. Jean-François Cornu, in Stéphane Paccoud and Sylvie Ramond, eds., Juliette Récamier, muse et mécène, exh. cat., Musée des Beaux-Arts de Lyon (Paris: Hazan, 2009), 87-103. Bonnie G. Smith, ed., The Oxford Encyclopedia of Women in World History, 4 vols. (New York: Oxford University Press, 2008).- 6 articles including "Women Artists and Architects, a thematic survey of women’s production in art and architecture across time and around the world.""Self-Promotion in Adélaïde Labille-Guiard's 1785 Self-Portrait with Two Students," The Art Bulletin 89.1 (March 2007): 45-62."The Laws of Bienséance and the Gendering of Emulation in Eighteenth-Century French Art Education," Eighteenth-Century Studies 36, no. 2 (January 2003): 231-40."Pahin de la Blancherie’s Commercial Cabinet of Curiosity (1779-1787)." Eighteenth-Century Studies 35, no. 4 (October 2002): 47-61. "Works in Translation: Ghada Amer’s Hybrid Pleasures." Art Journal 60.4 (Winter 2001): 26-37.- Reprint (translated into Italian) as "Works in translation: i piaceri ibridi di Ghada Amer," in Federica Timeto, ed., Culture della differenza: Femminismo, visualità e studi postcoloniali (Milan: UTET Università, 2008), 105-13.- Reprint (abridged) in Diana George and John Trimbur, Reading Culture: Contexts for Critical Reading and Writing, 6th ed. (New York: Longman, 2006), 551-7.